立彬の日本語
後生だから助けてくれと泣きついた。
tbd
She implored for mercy.
312
-----------------------------------
後生だから, ごしょうだから
1. for goodness' sake, for the love of God, I implore you, ..., I beg of you, ...
tbd
-----------------------------------
助ける, 援ける, 救ける, 扶ける, 佐ける, 佑ける, 輔ける, たすける
1. to save, to rescue, to spare
2. to help, to assist
3. to support (financially), to contribute (to), to provide aid
4. to facilitate, to stimulate, to promote, to contribute to
救援,救助;帮助;支持,援助
-----------------------------------
くれる, 呉れる
1. to give, to let (one) have
2. to give
3. to do for one, to take the trouble to do
4. to do to someone's disadvantage
给,让(某人)拥有;为某人善意地做某事,特意去做
-----------------------------------
泣き付く, 泣付く, 泣きつく, なきつく
1. to cling to ... in tears, to beg ... in tears, to appeal, to throw oneself on someone's mercy
tbd
と
1. if, when
2. and
3. with
4. used for quoting (thoughts, speech, etc.)
5. promoted pawn
6. indicates a question
表示引用